Showing posts with label 台語. Show all posts
Showing posts with label 台語. Show all posts

Saturday, February 4, 2017

[畫] 全雞福、全家福、全加福


Ke nî ke hok-khì, choân ke pêng-an koh sūn-sī.
雞年加福氣,全家平安閣順sī。

[華語註釋] 在這裡,「雞、加、家」皆(故意)以 ke 發音。

Saturday, December 17, 2016

[畫] 最台的語言




Ū--tang-sî-á bô--tang-sî-á tō lâi hoe kóng i mā sī Tâigí; ah nā lâng teh thíchhiò Tâigí ê sî, i tō sûi koh piàn sêng m̄ sī Tâigí ah.
有事沒事就來跟你亂、說它也是台語;要是人家在訕笑台語,它就又馬上不是台語了。

Ū chi̍t khóan khòaⁿhoat, kóng siáⁿmi̍h Tâigí bē-tàng hō chò Tâigí, ài hō chò Bânlâmgí. Bô tō sī kóng siáⁿmi̍h Tâioân chit tè tósū téng-thâu ê gígiân lóng ē-tàng/èngkai kiò chò Tâigí.
有一種看法,說什麼台語不能稱為台語,得稱為閩南語。不然就是說什麼台灣這座島上的語言都可以/應該叫做台語。

Che ū-iáⁿ sī khiàmkhoat tìsek ê lâng chiah kóng ē--chhut-lâi ê chhiòkhoe [Chù 1]. (Lí kuikhì kóng choân Tâioân ê tāiha̍k lóng èngkai hō chò Tâioân-Tāiha̍k hó--ah.)
這真的是缺乏智識的人才說得出口的笑話[註1]。(你乾脆說全台灣的大學都應該叫做台灣大學好了。)

Bânlâmgí chit ê chhengho͘, sī ROC chènghú lâi Tâi í-āu chiah iū koh the̍h lâi sú-iōng ê [Chù 2]. Hiānchúsî Tâi-tó-lâng m̄ ùi le̍ksú sūsi̍t kap cho̍kkûn chú-tiuⁿ lâi khòaⁿthāi Tâigí chit ê koàn-iōng miâ, tiantó tòe ROC ê lapsap-pō͘ gōnggōng-se̍h. Hông sénáu sé kah ánne, mā sǹg sī chi̍t khoán sèkài kîchek lah~
閩南語這個稱呼,是 ROC 政府來台之後才又再拿來使用的 [註2]。現在台島人不從歷史事實跟族群主張來看待台語這個慣用名,反而跟著 ROC 的垃圾招式起舞。被洗腦洗成這樣子,也算是一種世界奇蹟啦~

--
[Chù 1] Tah kòe kúi-á-pái ê bûnchiuⁿ: 為什麼是「台語」而非「閩南語」? ( by 佛國喬) 
[註1] 貼過很多次的文章:為什麼是「台語」而非「閩南語」? ( by 佛國喬)

[Chù 2] Chhiáⁿ chhamkhó 《臺語方音符號》 chhehphôe:
[註2] 請參考《臺語方音符號》封面:


Goân-khí-seng, liân ROC katī iā sī tòe púnté ê koàn-iōng miâ, kā kiò chò Tâigí.
一開始,連 ROC 自己都是跟著原本的慣用名,稱之為台語。

Lâigoân: http://tsbp.tgb.org.tw/2012/07/kapm.html
來源:http://tsbp.tgb.org.tw/2012/07/kapm.html


Wednesday, November 2, 2016

[畫] 高級的叫聲


兩代之後,所有的雞都只會鳥叫聲,而且一切看起來是那麼地自然。

從此之後,進步的禽鳥界再也容不下偏雞的聲音。

Sunday, October 30, 2016

[畫] 跟你的下一代說你的母語


一件真實發生的事情:https://goo.gl/iuTLga

在台島上除了華語族,為什麼上一代不跟下一代講自己的母語?為什麼上一代在「抱怨」下一代已經不會說自己的母語時,常常忽略了自己也早已不再跟下一代使用母語的實況?

很大的一個原因,就是在這超過半個世紀的社經與文化殖民統治後,華語成為這個島上唯一的標準存在,並且是一種中性自然的存在。於是其它母語便成了非中性的、不自然的存在。

所以當有人拼了命想要講自己的母語時,輕則招來異樣的眼光(你幹嘛講這個、我又聽不懂),重則被指為麻煩製造者(你不要這樣、這樣會讓大家都不能好好做事),甚至被代位為語言壓迫者(你這麼堅持講__語,是在欺負我聽不懂嗎?)。

上一段裡的括號情境,一直都在上演。而括號裡的反應,幾乎都可以歸因於「無受殖感」。

如果前述的情境裡,你想到的是台語而不是其它語言,可能的原因有幾個。可能你的母語是台語、而且你努力地為它戰鬥著,因此你常常在日常中遇到那些情境;可能你的母語不是台語,但因為台語使用者的基數相對較多,也常被拿來鞭,所以在印象裡這些事情就只是台語會遇到的狀況。(說到這裡,各位可以試著用台島上其它非華語語族的母語代入前述情境,試試看有什麼不一樣?又為什麼會不一樣?或者為什麼會讓你『覺得』不一樣?)

是的,在檢討這樣的情況時,必須認知到造成此等情境的原兇、是那個掌握資源的中華民國政府。但若在具有這樣的認知並意識到問題之後,卻無法開始認真思考反制之道並為自己的語族奮鬥、甚至回過頭來接受現況且將奮鬥者視為各種麻煩,那麼無論就消極面或積極面而言,你就幾乎註定成為幫兇。

Thursday, October 20, 2016

[畫] ROC 語言殖訓成果


這是常見的狀況:大人之間講台語,但對著小孩一定轉成華語頻道,即便那個小孩剛剛才在你面前講著流利的台語。

但我不會怪這位阿桑(及其代表的怪象)。阿桑表現出來的,正是中華民國在台灣數十年來,透過政治、教育、媒體娛樂,多管齊下的殖民規訓成果。

如果你未曾察覺,請在日常生活中多多觀察;如果你已經察覺,那麼你可以開始有意識地對抗心中的小警總。

對了,我沒有說大家都該講台語(反倒是有人一直認為大家都該講華語),但我只能就自己所屬語族進行戰鬥,而我也必然跟其它同受壓迫的語族站在一起。

如果你的族語不是台語,你也有你的戰鬥位置,而且你要先能感受你的族語所面臨的問題。第一個可能的步驟是:察覺到華語在台島上、透過政治力量成為中性存在的怪異現狀。

如果你就是華語族群,請記得大家在抨擊的不是華語本體,而是那個以華語來壓迫的政權(及其無所不在的小幫手們)。因此你不用背負什麼原罪,除非,你也認為大家「都應該要」講華語。