Sunday, March 4, 2012

[畫] 打機台

(點圖可看原尺寸)
不太會打電動的人有個共通症狀:按按鈕或搖搖桿都特別用力...



國中的時候,曾有一段時間入選美術校隊(對,我也是加入了才知道還有這種校隊),理由是參加了校內的素描比賽,被美術老師相中。當時我們每年都會參加市內的國中校際美術比賽,有各種項目,素描只是其中一種。

當時我們學校人數有夠多,記得那一年加上特殊班級,整個年級總共 44 個班。其中大部分都是常態編班,另外有幾個像是國樂、音樂之類的變相資優班。記得那一屆的美術校隊,只有我一個來自於普通班,所以最不良的應該也是我...

在幾個我還有印象的「隊友」當中,有一個是資優班的高個子,當時他已經很有藝術家的fu,頂著一頭不修邊幅的長髮,名字也很特別,為了方便起見,這裡暫且稱他為虎爺。

忘記是什麼樣的契機,虎爺會跟我跑去學校附近打電動。當時都是大型機台,最流行的是《快打旋風》(Street Fighter),可是像我們這種嫩咖,要坐下來玩快打旋風是很有壓力的。在當時,流行一對一單挑,所以經常你一個人正在跟電腦對打,就會有人坐到同一機台的另一邊,投下硬幣,馬上就變成雙人對打。如果是我這種嫩咖,可能一個小三(國小三年級)就可以把我打趴了...

我的電玩能力在當時應該是在平均之上,所謂的平均,是把全台灣老弱婦孺當拿進來一起計算的平均。快打旋風裡的角色,只有那種前後拉桿的招式使得出來,像是昇龍拳之類需要繞圈圈的,通常都只能在不需要的時候才能使得出來。(當年我好像只有怪獸跟將軍這兩個角色有達成全破的紀錄)

在那樣的客觀條件下,當時我最有把握的其實是《天蠶變》。至於那是什麼遊戲,總之就是不適合國中生的內容,不知道的人就不要太在意了。

跳回快打旋風。某天我跟虎爺又跑去打電動,記得應該就是玩快打旋風(我猜那天店裡人應該不多,壓力比較小)。如同前面提到的,我打起電玩不算俐落,因此有時候會花費太多不必要的力氣在操控面板上。好像技巧不好的人都容易過度用力(人格保證無雙關... 這句話似乎變成每篇的必備金句了),打電動也是。越是生手,就越容易對機台造成額外的負擔。

如果拿虎爺打電玩的技巧當比較基準,我會突然變得很有自信。(沒辦法,好學生不太有機會在外面的機台練功的,是吧)

那天我們兩人各自一個機台奮鬥著,技巧初段的虎爺,無論是要使出輕中重的拳或腳,一律都使出他的「重拳」攻擊機台,不知道的人還以為他是轄區派出所來店裡拆機台的。用聲音來形容的話,人家按按鈕是喀啦喀啦,虎爺是磅磅磅磅。我想打電動打到虎虎生風,大概就是這麼一回事吧。

就在我跟他(各自對著自己的機台打電動)打得火熱之際,突然聽到啪一聲。我眼睛一瞥,赫然發現虎爺把其中一個按鈕打爆,整個按鈕都跳出來了!!O__O

當時我才知道,原來按鈕是可以從正面拔出來的...

驚嚇之餘,我趕緊靠過去幫忙把按鈕「放」回去,深怕周遭有人發現我們謀殺了一顆無辜的按鈕。滅跡的過程中,虎爺繼續盯著螢幕打他的電動,我則手忙腳亂地處理按鈕。然後,我也忘了那個按鈕到底還能不能正常驅動對應的動作,反正就是當作一切都沒發生過...

寫到這裡,突然好懷念那個時候的大型機台。青春阿~

--- 古早的青春記憶考古查證分隔線 ---

有人問了昇龍拳怎麼會是 horyuken 的發音,我正在用自己以前聽過的講法回應時,同時上網去查,才發現我之前知道的講法好像是錯的。

  • 應該是錯誤的講法:施展昇龍拳時,整個人像是龍捲風一樣捲上去,而該動作用了英文的 hurricane,也就是颶風、龍捲風的意思;hurricane 的日式英文發音,就變成 horyuken
  • 應該是正確的講法:昇龍拳的日文是昇竜拳(しょうりゅうけん),也就是 shoryuken。不過我不知道為什麼當時的機台發出的聲音,大家都沒聽到那個 s...

最後,大家一起來回味一下紅龍打車子... XD
(YouTube 頁面的回應評論很好笑,有空去看一看)






5 comments:

  1. 比你屌火星人March 5, 2012 at 8:31 PM

    太屌了XDD
    原來那種大型機台的按鈕會被打爆喔

    話說為啥大家叫"昇龍拳"Ho(?)RyuKen啊?

    ReplyDelete
  2. 這就叫做不經一事不長一智阿~ (?)

    關於 Horyuken 的由來... 我剛剛去查了一下,才發現我以前聽到的講法好像是錯的。我直接把查到的東西補註上去好了。

    ReplyDelete
  3. 比你屌火星人March 6, 2012 at 9:38 PM

    這影片也太好笑了吧XDD
    ((雖然還是沒聽到s的聲音
    終於解開了我的一直以來的疑惑
    原來是"shoryuken"!!
    那我可以再問一個問題嗎?
    ((其實就算你說不行我還是問了:D
    是"shoryuken"是用湊的還是角色名稱是用湊的?
    為什麼招式名稱剛好有龍(Ryu)和肯(Ken)0.0?

    ReplyDelete
  4. 喔~妳不講我還沒注意到有 Ryu 也有 Ken 捏~

    「龍」比較好理解,Ken 應該是剛好跟日語「拳」同音。說不定當初命名的人,就因為這樣的原因才把紅龍(台灣這邊對 Ken 的『俗稱』)叫做 Ken?誰知道哩~反正大家都只關心春麗阿... :=p

    ReplyDelete
  5. 說到春麗,我只想到
    "倒立劈腿轉圈圈"(-_-)a

    ReplyDelete